15 palabras geniales que son imposibles de traducir en una sola

Autor: Ángel Calahorra
Redactor
¡Valora esto!

Estas 15 palabras son solo algunas de las muchas que no se pueden traducir en una sola, sino que es necesario explicarlas con una frase. Estos ejemplos muestran cómo cada idioma dio con la palabra justa, muchas de ellas definen un estado de ánimo, mientras que tras se refieren a acciones.

1. Merak (serbio)


Es la sensación de unidad con la naturaleza o el universo, proveniente de los placeres más simples, desde contemplar un paisaje a practicar un hobby o disfrutar de un abrazo.

nature

 

2. Firgun (hebreo)

Es el sentimiento de felicidad u orgullo originado porque algo bueno le sucedió a otra persona, una alegría genuina, contraria a la envidia o el egoísmo.

Los bomberos de Madrid felicitando a los mineros

 

3. Schadenfreude (alemán)

Es lo contrario a la definición anterior. Schadenfreude es el placer que una persona siente debido a que algo malo le sucedió a otra persona, es decir, alegrarse de la desgracia ajena.

Accidents Will Happen!

 

4. Luftmensch (yiddish)

La traducción exacta sería «persona aire». Esta palabra se refiere a los soñadores o aquellos que «viven en las nubes». También se puede describir a alguien que está siempre contemplando, como si no tuviera nada importante que hacer.

relax

 

5. Retouvailles (francés)

Se refiere a la alegría o emoción intensa que alguien experimenta al reencontrarse con una persona querida después de haberla extrañado durante un tiempo.

157

 

6. Mamihlapinatapei (yagán)

Es la tierna mirada que se hacen dos personas que se atraen pero que, por ser tan tímidas, no pueden dar el primer paso.

_DSF8140

 

7. Psithirisma (griego)

Es el relajante sonido que hace el viento al sacudir las hojas de los árboles.

Rocko en el bosque

8. Hanyauku (rukwangali)

Es el acto de caminar en puntas de pie sobre la arena tibia
.San Sebastián

9. Tartle (escocés)

Ese incómodo momento en el que alguien quiere presentar a una persona y repentinamente olvida su nombre.

Hunter hunted

10. Tsundoku (japonés)

Es la costumbre de comprar libros y no leerlos (o al menos no terminarlos) y volver a ponerlos en la biblioteca, junto a los demás.

Sin título

11. Fika (sueco)

Implica hacer un pausa a media mañana o a la tarde para tomar un té o café con amigos, compañeros o familiares. Es un momento relajado, de encuentro, y puede darse en el trabajo, una cafetería o al aire libre.

Fika break

12. Jayus (indonesio)

Se refiere a una broma tan mala y tan mal contada que, por eso mismo, termina haciendo reír a los que la escuchan.

Laughing

13. Fernweh (alemán)

Es una palabra que los amantes de los viajes necesitábamos. Se refiere a añorar o sentir nostalgia por lugares que todavía no conocemos, el ansia por conocerlos y viajar por el mundo.

The world is yours

14. Utepils (noruego)

Es la acción de disfrutar de una cerveza bien fría, al aire libre, en un día soleado o al atardecer.

Beer & sunset

15. Sobremesa (español)

Nuestro idioma también tiene palabras que merecen ser explicadas y esta es una de ellas. Se trata del momento, después del almuerzo o la cena, en el que nos quedamos compartiendo la mesa y conversando.

Celebración Paula (Cumpleaños) | 05

¡Valora esto!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Hay mucho más sobre