¿Creías que dominabas el inglés? Estas frases te demostrarán lo contrario 😅
Aprender un idioma extranjero siempre trae sus desafíos, y en el caso del inglés, uno de los errores más comunes entre hablantes no nativos (¡y también entre nativos!) es la pronunciación incorrecta o la mala interpretación de frases hechas. Muchas veces, creemos estar diciendo algo correcto solo porque suena «parecido», pero en realidad estamos repitiendo expresiones que simplemente no tienen sentido.
En esta nota, te invitamos a descubrir si estás pronunciando bien estas 22 frases populares del inglés. Prepárate… porque algunas te van a sorprender 🤯.
¿Por qué pronunciamos mal ciertas frases en inglés?
Esto ocurre por varios motivos:
- Homófonos: Palabras que suenan igual pero escriben distinto.
- Modismos complejos: Muchas frases hechas o idioms no tienen traducción literal, y su significado puede llevar a confusiones.
- Fonética del idioma: El inglés no se pronuncia como se escribe, lo que genera errores cuando nos apoyamos solo en la fonética.
Muchos de estos errores se popularizan con el tiempo, al punto de que algunas versiones mal pronunciadas comienzan a aceptarse coloquialmente. Pero si quieres sonar como un verdadero nativo o simplemente mejorar tu inglés, ¡más vale aprenderlas bien!
Las 22 frases en inglés que probablemente estés diciendo mal 🗣️
¿Quieres poner a prueba tu habilidad con el idioma? Aquí presentamos una lista de frases que con frecuencia se dicen de forma errónea, junto con la forma correcta y una breve explicación.
1. “For all intensive purposes” ❌
Forma correcta: “For all intents and purposes” ✅
Significa “para todos los efectos prácticos”. La frase mal dicha suena similar, pero “intensive purposes” no tiene sentido en este contexto.
2. “I could care less” ❌
Forma correcta: “I couldn’t care less” ✅
La intención es expresar que no te importa nada, lo cual requiere el “couldn’t”, no el “could”.
3. “Nip it in the butt” ❌
Forma correcta: “Nip it in the bud” ✅
La versión correcta hace referencia a detener algo antes de que crezca, como cortar un brote (“bud”) de planta.
4. “One in the same” ❌
Forma correcta: “One and the same” ✅
Utilizado para expresar que dos cosas aparentemente distintas son exactamente iguales.
5. “Case and point” ❌
Forma correcta: “Case in point” ✅
Una frase usada para dar un ejemplo que evidencia lo que se estaba mencionando.
6. “Supposably” ❌
Forma correcta: “Supposedly” ✅
La primera versión no existe como palabra reconocida por la RAE del inglés.
7. “Should of” ❌
Forma correcta: “Should have” ✅
Un clásico error al escribir lo que suena como «should’ve».
8. “Make due” ❌
Forma correcta: “Make do” ✅
Significa arreglárselas con lo que se tiene. “Make due” no tiene este sentido.
9. “Escape goat” ❌
Forma correcta: “Scapegoat” ✅
Viene del concepto de chivo expiatorio. El error logra una imagen graciosa, ¡pero no es correcta!
10. “Deep-seeded” ❌
Forma correcta: “Deep-seated” ✅
Frase para describir emociones o creencias profundamente arraigadas.
11. “Hunger pains” ❌
Forma correcta: “Hunger pangs” ✅
Aunque “pain” tiene sentido, “pang” es la palabra exacta para un dolor repentino o agudo.
12. “On accident” ❌
Forma correcta: “By accident” ✅
Una construcción gramatical correcta en inglés.
13. “How do you like them apples?” 🍎
¡Esta sí está correcta! Se usa para jactarse o desafiar a alguien de forma divertida.
14. “Irregardless” ❌
Forma correcta: “Regardless” ✅
“Irregardless” es redundante y considerado incorrecto por la mayoría de los lingüistas.
15. “Each one worse than the next” ❌
Forma correcta: “Each one worse than the last” ✅
Cuando hablamos de una progresión de empeoramiento, se refiere “al último”, no al “siguiente”.
16. “Extract revenge” ❌
Forma correcta: “Exact revenge” ✅
“Extract” significa extraer, mientras que “exact” se refiere a aplicar o imponer con precisión (en este caso, venganza).
17. “Statue of limitations” ❌
Forma correcta: “Statute of limitations” ✅
“Statute” es una ley escrita, no una “estatua” como suena la versión incorrecta.
18. “Tongue and cheek” ❌
Forma correcta: “Tongue in cheek” ✅
Una expresión para conceptos irónicos o sarcásticos.
19. “You’ve got another thing coming” ❌
Forma correcta: “You’ve got another think coming” ✅
Aunque ambas se usan, la forma original con “think” tiene más sentido lógico.
20. “Biting my time” ❌
Forma correcta: “Biding my time” ✅
“Bide” implica esperar pacientemente.
21. “Play it by year” ❌
Forma correcta: “Play it by ear” ✅
Significa improvisar, tomar decisiones en el momento sin plan previo.
22. “Move a muscle, lose a muscle” ❌
Esta no es una frase típica en inglés con un significado establecido. Podría haberse confundido con otras similares como “move it or lose it”.
¿Por qué deberías prestar atención a estos errores? 🤓
Hablar inglés con solt